Transcription Gap: pages [i]-[ii] (missing)
BIBLIOTECA
SCELTA
DI OPERE ITALIANE
ANTICHE E MODERNE
vol. 449
FRANCESCO DA BARBERINO
DEL REGGIMENTO
E DE'COSTUMI DELLE DONNE
Francesco da Barberino
Figure: Charcoal engraving of head and shoulders of man in medieval clothes, with hat,
three-quarter profile.
Editorial Note (page ornament): Publisher's ornament depicting a hinged box with a funnel and handle, possibly,
representing a hand-organ or coffee grinder, with the motto IL PIÙ BEL FIOR NE
COGLIE.
DEL REGGIMENTO
E DE'COSTUMI
DELLE DONNE
DI MESSER
FRANCESCO DA BARBERINO
PUBBLICATO PER CURA
DI GUGLIELMO MANZI
ROMANO
MILANO
PER GIOVANNI SILVESTRI
1842
Transcription Gap: pages [vi]-[viii] (missing)
Transcription Gap: pages 1-109 (not translated by DGR)
Note: This is Parte Quinta, lines 10-42
Transcription Gap: top of page (not translated by DGR)
- Non intendiate, ch'io qui le vi dica
- Singolarmente, ma tanto prometto,
- Che lo parlar ch'io farò, intenderete
- Quanto conviene, e bisogna savere.
- E qui comincio, intendetemi bene:
- Lo petto mio è soave, ed umile,
- Bianca la pelle, e macula non sente,
- Ed ha due pomi odorifichi, e dolci,
- Che furon colti dall'albore vita,
-
10Lo qual nel mezzo paradiso è posto.
- Questi nessuna persona ha toccati,
- Ch'io era fuori di notrice, e di madre
- Quando in segreto me gli diede Iddio.
- Questi non drei, se non sapessi a cui,
- E perchè poi non me fosson furati,
- Non vuo dir tutta la virtute, che hanno;
- Ma tanto dico, che beato è quello
- Che gli potesse toccar solo un poco;
- Veder non dico, ch'esser non porria.
-
20Nel cigner mio si raggira piacere,
- Nettezza, e tenerezza;
- Che stende una veste cristallina,
- Che pende giuso insino alle ginocchia,
- Sotto la qual Verginità dimora.
- Quella è fedel, credente, e semplicetta,
- Colla ghirlanda indorata, e sprendente:
- Ha gran paura, quando ode contare
- Di sè parole; però voi udirete:
- Ch'io dico pian ch'ella non si smarrisca.
-
30Ella è colei, ch'à compagno il figliuolo
- Del Sommo Iddio, e sua Madre con esso:
- Ell'è colei, che con molte siede in cielo,
- Ell'è colei, che in terra ha pochi seco.
Transcription Gap: rest of page (not translated by DGR)
Transcription Gap: pages 112-435 (not translated by DGR)