Rossetti Archive Textual Transcription
Document Title: Poeti Antichi Raccolti da Codici MSS della Biblioteca Vaticana, e Barberina
Editor: Monsignor Leone Allacci
Date of publication: 1661
Publisher: Sebastiano d'Alecci
Volume: 1
The
full Rossetti Archive record for this transcribed document is available.
Poeti Antichi
Raccolti da Codici M.SS.
della Biblioteca Vaticana,
e Barberina.
da Monsignor
Leone Allacci.
e da lui dedicati
Alla Accademia
della Fucina
della Nobile, & Esemplare Città.
di Messina.
Figure: There is a large seal with a complex coat of arms surrounded by drapery and
surmounted by an Ionic capital.
In Napoli, per Sebastiano d'Alecci 1661
.
Con licenza de' Superiori.
Transcription Gap: pages [2]-219 (not relevant)
Note: DGR mistakenly attributes this poem to Cecco di Angolieri. There is a large drop-cap for
the first letter of the poem. The printer frequently uses long ‘s’,
printed here as a modern ‘s’, ‘u’ for
‘v.’
- Nel tempo santo non viddio mai petra
- Nuda e scoperta come el mio farsecto
- E porto una gonella senza ochiecto
- Che chi la mira lem par cosa tetra.
- Ma s'io arresse i de la poletra
- La qual vendei e misi à minorecto
- Io più nascosto non staria sol tecto
- A far sonette ne dolente metra.
- E mille fiade el giorno mi coruzzo
-
10Chollo mio padre, che no voi vestirme
- Va la poledra e questo el mio riproccio
- Ond io m'accorgo che non val piu dirme
- Che d'ei mi vesta, ch esso se disposto
- Di no mettere in me un denaro di costo.
- Perche mi se un farsetto, et io gli promise
- Di non giuchar ne à ttauolene à dazara
- Dou'o perduta la poletra chara.
Transcription Gap: pages 221-527 (not translated by DGR)
Electronic Archive Edition: 1