This text is interesting as an example of DGR's
method of translating an extended passage of early Italian
realistic prose. It is worth comparing this Boccaccio translation
with DGR's translation of the prose of
the Vita
Nuova. The latter's style is slightly
archaized in order to signal the elevation of its
thought. Also, both of these prose texts should be compared, in point
of style, with DGR original prose compositions, and in particular with
“Hand
and Soul”.
Textual History: Composition
Almost certainly a later work, perhaps as late as 1860-61.
This collection contains 10 texts and images, including:
The Early Italian Poets text
Scholarly Commentary
Introduction
This text is interesting as an example of DGR's method of translating an extended passage of early Italian realistic prose. It is worth comparing this Boccaccio translation with DGR's translation of the prose of the Vita Nuova. The latter's style is slightly archaized in order to signal the elevation of its thought. Also, both of these prose texts should be compared, in point of style, with DGR original prose compositions, and in particular with “Hand and Soul”.
Textual History: Composition
Almost certainly a later work, perhaps as late as 1860-61.
Printing History
First published in 1861 in The Early Italian Poets; it was reprinted in 1874 in Dante and his Circle.