◦
“Table of Poets” (in
Early Italian Poets)
217
◦
Cassata,
Guido
Cavalcanti. Rime, 200-203
◦
Contini,
Poeti de Duecento,
II. 552-553
This collection contains 10 texts and images, including:
The Early Italian Poets Text
Scholarly Commentary
Introduction
This sonnet addressed to Guido Cavalcanti appears in many early manuscripts. It is the only known work of Bernardo, who flourished in the late thirteenth-century. He is mentioned in the correspondence of Cino da Pistoia. The sonnet's chief importance lies in its connection to the excellent response sonnet it drew from Cavalcanti.
But Bernardo's sonnet is in fact much better than DGR's translation indicates. The problem comes because DGR mistakes the syntax of the original poem (the text he worked from is ambiguous and corrupt at a crucial mid-point, line 6). Consequently, DGR's translation goes completely awry at that point: Bernardo's sonnet assigns lines 6-11 to Pinela and lines 12-14 to Bernardo's response to her comments.
The sonnet implicitly celebrates Cavalcanti's verse and love rhetoric, which has so smitten the lady named in the sonnet. (As Cavalcanti's response sonnet shows, she is in fact from Lizzano, near Belvedere in the Bolognese Appennines). But Bernardo means to flaunt his own skill in making this report to Cavalcanti.
DGR's rhyme scheme follows the source text, which is the Cicciaporci text (page 120).
Textual History: Composition
Probably late 1840s or early 1850s.
Printing History
The translation was first published in 1861 in The Early Italian Poets; it was reprinted in 1874 in Dante and his Circle.