◦
“Introduction
to Part II” (in
Early Italian Poets)
189-193
◦
Foster and Boyd, Dante's Lyric Poetry,
I.22-25 (II. 45-47)
.
◦
De Robertis, ed., Vita Nuova, 58-61
.
This collection contains 10 texts and images, including:
Early Italian Poets text.
Scholarly Commentary
Introduction
This singularly unattractive sonnet, so full of awkwardly turned archaisms, seems to have been deliberately made thus in an effort to recapitulate the equivalent kinds of ugly and excessively elaborated rhetorical forms in Dante's sonnet. To certain twentieth-century critics both Dante and DGR succumb to what has been called “the fallacy of imitative form”, but Dante would have defended his procedure vigorously. As for DGR, the manner is another example of what he called writing from “an inner standing point”.
For further commentary see the exegesis of the companion sonnet to this one, “Weep, Lovers, sith Love's very self doth weep”.
DGR's source text was “Morte villana, di pietà nemica” in the third volume of Fraticelli's Opere Minori di Dante Alighieri.
Textual History: Composition
This is an early translation, in the 1840s, perhaps as early as 1846.
Printing History
The translation was first published in 1861 in The Early Italian Poets; it was reprinted in 1874 in Dante and his Circle.